Explore: Transliteration Into Catalan

Discover books, insights, and more — all in one place.

Learn more about Transliteration Into Catalan with top reads curated from trusted sources — all in one place.

Topic Search

Search for any topic

AI-Generated Overview About “transliteration-into-catalan”:


Books Results

Source: The Open Library

The Open Library Search Results

Search results from The Open Library

1La transcripció dels noms propis grecs i llatins

By

“La transcripció dels noms propis grecs i llatins” Metadata:

  • Title: ➤  La transcripció dels noms propis grecs i llatins
  • Author:
  • Language: cat
  • Number of Pages: Median: 274
  • Publisher: Enciclopèdia Catalana
  • Publish Date:
  • Publish Location: Barcelona

“La transcripció dels noms propis grecs i llatins” Subjects and Themes:

Edition Identifiers:

Access and General Info:

  • First Year Published: 1993
  • Is Full Text Available: No
  • Is The Book Public: No
  • Access Status: No_ebook

Online Marketplaces

Find La transcripció dels noms propis grecs i llatins at online marketplaces:



Wiki

Source: Wikipedia

Wikipedia Results

Search Results from Wikipedia

Ñ

Mandinka, Papiamento, and the Tetum. It also appears in the Latin transliteration of Tocharian and many Indian languages, where it represents [ɲ] or

Ï

with trema.[citation needed] Initially in French and also in Afrikaans, Catalan, Dutch, Galician, Southern Sami, Welsh, and rarely English, ⟨ï⟩ is used

À

basic Latin alphabet and a grave accent. À is also used in Pinyin transliteration. In most languages, it represents the vowel a. This letter is also

Zhe (Cyrillic)

Central European readers, it is most often transliterated as ⟨ž⟩, with a háček. The scientific transliteration convention comes from Czech spelling and

Yonah

the Georgia – South Carolina border in the United States the English transliteration for Jonah (יונה) in Hebrew and means dove Yona Yuna (disambiguation)

Spanish naming customs

translated Catalan names by the Institut d'Estudis Catalans (Institute of Catalan Studies) in Barcelona. Nevertheless, there are Catalan surnames that

Thomas (name)

origins. The English spelling Thomas is a transliteration through Latin Thomas, of the approximate Greek transliteration (Ancient Greek: Θωμᾶς, romanized: Thōmâs)

Ă

Malaysian alphabets, after A. Ă/ă is also used in several languages for transliteration of the Bulgarian letter Ъ/ъ. The sound represented in Romanian by ă

Orthographic transcription

orthography, transliteration, and translation. Transcription as a mapping from sound to script must be distinguished from transliteration, which creates

Google Translate

Hindi and Persian, the user can enter a Latin transliteration of the text and the text will be transliterated to the native script for these languages as