Explore: Transliteration Into Arabic
Discover books, insights, and more — all in one place.
Learn more about Transliteration Into Arabic with top reads curated from trusted sources — all in one place.
AI-Generated Overview About “transliteration-into-arabic”:
Books Results
Source: The Open Library
The Open Library Search Results
Search results from The Open Library
1Transliteration from Arabic and Hebrew into English, from Arabic into Hebrew, and from Hebrew into Arabic with transliterated lists of personal and geographical names for use in Palestine
By Palestine.
“Transliteration from Arabic and Hebrew into English, from Arabic into Hebrew, and from Hebrew into Arabic with transliterated lists of personal and geographical names for use in Palestine” Metadata:
- Title: ➤ Transliteration from Arabic and Hebrew into English, from Arabic into Hebrew, and from Hebrew into Arabic with transliterated lists of personal and geographical names for use in Palestine
- Author: Palestine.
- Language: English
- Number of Pages: Median: 85
- Publisher: Goldberg's press
- Publish Date: 1931
- Publish Location: [Jerusalem
“Transliteration from Arabic and Hebrew into English, from Arabic into Hebrew, and from Hebrew into Arabic with transliterated lists of personal and geographical names for use in Palestine” Subjects and Themes:
- Subjects: ➤ Arabic - Arabic language - Geographical Names - Hebrew language - Jewish - Personal Names - Transliteration into Arabic - Transliteration into English - Transliteration into Hebrew
- Places: Palestine
Edition Identifiers:
- The Open Library ID: OL6287479M
- Online Computer Library Center (OCLC) ID: 12172610
- Library of Congress Control Number (LCCN): 33007745
Access and General Info:
- First Year Published: 1931
- Is Full Text Available: No
- Is The Book Public: No
- Access Status: No_ebook
Online Marketplaces
Find Transliteration from Arabic and Hebrew into English, from Arabic into Hebrew, and from Hebrew into Arabic with transliterated lists of personal and geographical names for use in Palestine at online marketplaces:
- Amazon: Audiable, Kindle and printed editions.
- Ebay: New & used books.
2Belorusskie teksty, pisannye arabckim pis'mom, i ikh grafiko-orfograficheskai︠a︡ sistema
By A. K. Antonovich
“Belorusskie teksty, pisannye arabckim pis'mom, i ikh grafiko-orfograficheskai︠a︡ sistema” Metadata:
- Title: ➤ Belorusskie teksty, pisannye arabckim pis'mom, i ikh grafiko-orfograficheskai︠a︡ sistema
- Author: A. K. Antonovich
- Language: rus
- Number of Pages: Median: 418
- Publisher: ➤ Vil'ni︠u︡sskiĭ gos. universitet
- Publish Date: 1968
- Publish Location: Vil'ni︠u︡s
“Belorusskie teksty, pisannye arabckim pis'mom, i ikh grafiko-orfograficheskai︠a︡ sistema” Subjects and Themes:
- Subjects: Belarusian language - Transliteration into Arabic - History - Tatars - Tatar Manuscripts
- Places: Lithuania
Edition Identifiers:
- The Open Library ID: OL52283854M
- Online Computer Library Center (OCLC) ID: 505695107
- Library of Congress Control Number (LCCN): 71463464
Access and General Info:
- First Year Published: 1968
- Is Full Text Available: No
- Is The Book Public: No
- Access Status: No_ebook
Online Marketplaces
Find Belorusskie teksty, pisannye arabckim pis'mom, i ikh grafiko-orfograficheskai︠a︡ sistema at online marketplaces:
- Amazon: Audiable, Kindle and printed editions.
- Ebay: New & used books.
3Tazkir ha-Ṿaʻad ha-leʼumi shel Yehude Erets-Yiśraʼel le-memshelet Erets-Yiśraʼel
By Keneset Yiśraʼel be-Erets-Yiśraʼel. Vaʻad ha-leʼumi.
“Tazkir ha-Ṿaʻad ha-leʼumi shel Yehude Erets-Yiśraʼel le-memshelet Erets-Yiśraʼel” Metadata:
- Title: ➤ Tazkir ha-Ṿaʻad ha-leʼumi shel Yehude Erets-Yiśraʼel le-memshelet Erets-Yiśraʼel
- Author: ➤ Keneset Yiśraʼel be-Erets-Yiśraʼel. Vaʻad ha-leʼumi.
- Language: heb
- Number of Pages: Median: 91
- Publisher: ➤ Ḥevrah ʻIvrit la-ḥaḳirat Erets Yiśraʼel ṿe-ʻatiḳoteha
- Publish Date: 1938
- Publish Location: Yerushalayim
“Tazkir ha-Ṿaʻad ha-leʼumi shel Yehude Erets-Yiśraʼel le-memshelet Erets-Yiśraʼel” Subjects and Themes:
- Subjects: ➤ Transliteration into Arabic - Jewish - Hebrew language - Arabic language - Transliteration into English - Geographical Names - Transliteration into Hebrew - Arabic - Personal Names
- Places: Palestine
Edition Identifiers:
- The Open Library ID: OL23879809M
- Library of Congress Control Number (LCCN): 00714244
Access and General Info:
- First Year Published: 1938
- Is Full Text Available: No
- Is The Book Public: No
- Access Status: No_ebook
Online Marketplaces
Find Tazkir ha-Ṿaʻad ha-leʼumi shel Yehude Erets-Yiśraʼel le-memshelet Erets-Yiśraʼel at online marketplaces:
- Amazon: Audiable, Kindle and printed editions.
- Ebay: New & used books.
4Chūgoku ni okeru Arabia moji bunka no shosō
By Kenkyū Wākushoppu "Chūgoku ni Okeru Arabia Moji Bunka no Shosō (2002 Tōkyō Gaikokugo Daigaku)
“Chūgoku ni okeru Arabia moji bunka no shosō” Metadata:
- Title: ➤ Chūgoku ni okeru Arabia moji bunka no shosō
- Author: ➤ Kenkyū Wākushoppu "Chūgoku ni Okeru Arabia Moji Bunka no Shosō (2002 Tōkyō Gaikokugo Daigaku)
- Language: jpn
- Number of Pages: Median: 178
- Publisher: ➤ Tōkyō Gaikokugo Daigaku Ajia Afurika Gengo Bunka Kenkyūjo
- Publish Date: 2003
- Publish Location: Tōkyō
“Chūgoku ni okeru Arabia moji bunka no shosō” Subjects and Themes:
- Subjects: ➤ Chinese language - Congresses - Transliteration into Arabic - Muslims - Language - Arabic language
- Places: China
Edition Identifiers:
- The Open Library ID: OL31686177M
- Online Computer Library Center (OCLC) ID: 60454385 - 502958580
- Library of Congress Control Number (LCCN): 2005550716
- All ISBNs: 4872978315 - 9784872978315
Access and General Info:
- First Year Published: 2003
- Is Full Text Available: No
- Is The Book Public: No
- Access Status: No_ebook
Online Marketplaces
Find Chūgoku ni okeru Arabia moji bunka no shosō at online marketplaces:
- Amazon: Audiable, Kindle and printed editions.
- Ebay: New & used books.
Wiki
Source: Wikipedia
Wikipedia Results
Search Results from Wikipedia
Romanization of Arabic
ʻUmar Khayyām). A transliteration is ideally fully reversible: a machine should be able to transliterate it back into Arabic. A transliteration can be considered
Transliteration
vary. Systematic transliteration is a mapping from one system of writing into another, typically grapheme to grapheme. Most transliteration systems are one-to-one
Standard Arabic Technical Transliteration System
Standard Arabic Technical Transliteration System, commonly referred to by its acronym SATTS, is a system for writing and transmitting Arabic language
List of ISO romanizations
9:1995 (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages) ISO 233-2:1993 (Transliteration of Arabic characters
Bikdash Arabic Transliteration Rules
Bikdash Arabic Transliteration Rules are a set of rules for the romanization of Arabic that is highly phonetic, almost one-to-one, and uses only two special
ISO 233
transliteration of Arabic characters into Roman characters and is dedicated to "Arabic language – Simplified transliteration". This transliteration system
Arabic alphabet
encoding Arabic, consult the Unicode manual available at The Unicode website See also Multilingual Computing with Arabic and Arabic Transliteration: Arabicizing
Buckwalter transliteration
The Buckwalter Arabic transliteration was developed as part of the ALPNET Arabic Project being run by Ken Beesley in 1988. The first Arabic language analyst
List of Arabic star names
was translated into Arabic in the 8th and 9th centuries and became famous in Europe as a 12th-century Latin translation. Many of the Arabic-language star
Ḫāʾ
When representing this sound in transliteration of Arabic into Hebrew, it is written as ח׳. The most common transliteration in English is "kh", e.g. Khartoum