Explore: Ha Ni Zu
Discover books, insights, and more — all in one place.
Learn more about Ha Ni Zu with top reads curated from trusted sources — all in one place.
AI-Generated Overview About “ha-ni-zu”:
Books Results
Source: The Open Library
The Open Library Search Results
Search results from The Open Library
1Qin qin de shui niang
By Dongbo Sun
“Qin qin de shui niang” Metadata:
- Title: Qin qin de shui niang
- Author: Dongbo Sun
- Language: chi
- Number of Pages: Median: 318
- Publisher: Min zu chu ban she
- Publish Date: 2019
- Publish Location: Beijing
“Qin qin de shui niang” Subjects and Themes:
- Subjects: ➤ Hani (Asian people) - Civilization - Water and civilization - Ha ni zu - Shui - Wen hua yan jiu
- Places: Honghe Xian (China)
- Time: Hong he xian
Edition Identifiers:
- The Open Library ID: OL44014482M
- Online Computer Library Center (OCLC) ID: 1141102428
- All ISBNs: 9787105158690 - 7105158697
Access and General Info:
- First Year Published: 2019
- Is Full Text Available: No
- Is The Book Public: No
- Access Status: No_ebook
Online Marketplaces
Find Qin qin de shui niang at online marketplaces:
- Amazon: Audiable, Kindle and printed editions.
- Ebay: New & used books.
Wiki
Source: Wikipedia
Wikipedia Results
Search Results from Wikipedia
Numeric substitution in Japanese
read as "ha-ru-hi", referring to the character Haruhi Suzumiya as well as the franchise of the same name. 86239 can be read as "hachi-roku-ni-san-kyū"
Urartian language
URUtar-zu-ʼa-a-na-a-na-ni Tarzuana-nə. ḫa-ú-ni URUḫu-ra-di-na-ku-ú-ni URUgi-di-ma-ru-ú-ni ḫa-ú-ni KURša-ti-ru-ú-i KURe-ba-a-ni-i URUtar-zu-ʼa-a-na-a-na-ni Ḫa=u=nə
Japanese wordplay
read as "i-yo-ku-ni" and appended with "ga mieta" to form the phrase "Alright! I can see land!" (いいよ!国が見えた!). Additionally, "i-yo-ku-ni" itself could simply
Sumerian language
/a/, the possessive pronominal enclitics 𒈬 -g̃u10 "my", 𒍪 -zu "your (sing.)", 𒉌 -ni "his/her" and 𒁉-bi "its" are contracted and/or assimilated, so
Hyakki Yagyō
chant the magic spell: "KA-TA-SHI-HA-YA, E-KA-SE-NI-KU-RI-NI, TA-ME-RU-SA-KE, TE-E-HI, A-SHI-E-HI, WA-RE-SHI-KO-NI-KE-RI" (カタシハヤ, エカセニクリニ, タメルサケ, テエヒ
Huallaga Quechua
-n/ → *[papa:n] 'his father' Felicitous syllables with -ni- insertion /hatun- + -:/ → [ha.tun.ni:] 'my big one' /maqa-ma-q- + -n.t͡ʃi:/ → [ma.qa.maq.nin
Japanese conjugation
forms: Imperfective: ni + aru → na(ru) de + aru → da -ku + aru → -karu Negative: de + nai → de/ja nai de + aran(u)/-zu → de/ja aran(u)/-zu -ku + nai → -ku
Wāpuro rōmaji
computer, for example failure to distinguish between ず (properly entered as "zu") and づ (properly entered as "du"). In practice, there are as many variants
Nihon-shiki
nearly identical to Nihon-shiki, but it merges syllable pairs di/zi ぢ/じ, du/zu づ/ず, dya/zya ぢゃ/じゃ, dyu/zyu ぢゅ/じゅ, dyo/zyo ぢょ/じょ, wi/i ゐ/い, we/e ゑ/え, kwa/ka
Ka (pharaoh)
36-37 Wilkinson 1999, pp. 57–59. Kaplony, Peter (1982), "Kleine Beiträge zu den Inschriften der ägyptischen Frühzeit", MDAIK (in German) (38), Berlin: